Co-Teacher di Program Studi Pendidikan Bahasa Arab Mengajar Mata Kuliah Penerjemahan Bahasa Arab di Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang
Fakultas Sastra
3 Desember 2024
Learning and Students, Pembelajaran dan Aktivitas Mahasiswa
SDG 4
Universitas Negeri Malang (UM) terus berkomitmen dalam meningkatkan kualitas pendidikan di bidang Bahasa dan Sastra Arab. Salah satu upaya terbaru yang dilakukan adalah melibatkan seorang co-teacher atau pengajar pendamping dalam pengajaran mata kuliah Penerjemahan Bahasa Arab di Program Studi Pendidikan Bahasa Arab, Departemen Sastra Arab. Salah satu dosen yang terlibat dalam proses pengajaran ini adalah Prof. Dr. Mohamad Zaka Al Farisi, M.Hum., seorang pakar terkemuka di bidang sastra dan bahasa Arab yang memiliki rekam jejak akademis yang luar biasa.
Sebagai co-teacher, Prof. Zaka tidak hanya memberikan pemahaman mendalam mengenai teori dan praktik penerjemahan, tetapi juga berperan dalam mengembangkan kemampuan mahasiswa dalam menerjemahkan teks-teks dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia dan sebaliknya. Penerjemahan bukan hanya tentang mengalihkan kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain, tetapi juga tentang memahami konteks budaya, nuansa makna, dan keakuratan yang harus dijaga dalam setiap terjemahan. Melalui peranannya, Prof. Zaka memberikan wawasan lebih dalam mengenai tantangan yang sering dihadapi penerjemah, baik dalam hal sintaksis maupun semantik.
Mata kuliah Penerjemahan Bahasa Arab ini merupakan salah satu mata kuliah inti yang dihadapi oleh mahasiswa di Program Studi Pendidikan Bahasa Arab. Mata kuliah ini bertujuan untuk mempersiapkan mahasiswa agar mampu menguasai teknik-teknik dasar dalam menerjemahkan berbagai teks dari bahasa Arab, baik yang bersifat teknis, akademik, maupun sastra. Selain itu, mata kuliah ini juga bertujuan untuk memperkenalkan mahasiswa pada ragam pendekatan dalam penerjemahan, seperti penerjemahan harfiah, penerjemahan bebas, dan penerjemahan kontekstual.
Keberadaan Prof. Zaka sebagai co-teacher memberikan dampak yang signifikan terhadap proses pembelajaran. Dengan pengalaman dan pemahamannya yang mendalam tentang teori dan praktik penerjemahan, beliau mampu memberikan perspektif yang lebih luas kepada mahasiswa tentang pentingnya ketelitian dan kreativitas dalam bekerja dengan dua bahasa yang berbeda. Kehadirannya juga membantu mahasiswa untuk lebih memahami perbedaan budaya dan bagaimana faktor-faktor budaya ini memengaruhi cara-cara penerjemahan dilakukan.
Selain memberikan kuliah teori, Prof. Zaka juga secara aktif terlibat dalam sesi praktik penerjemahan, di mana mahasiswa diberikan kesempatan untuk langsung mengerjakan tugas-tugas terjemahan yang disertai dengan umpan balik konstruktif. Melalui kegiatan ini, mahasiswa tidak hanya belajar dari kesalahan mereka, tetapi juga mendapatkan pengetahuan langsung dari pengalaman dosen yang sudah berpengalaman di dunia akademik dan profesi penerjemahan.
Salah satu aspek menarik dari pengajaran Prof. Zaka adalah pendekatannya yang berbasis pada pemecahan masalah. Dalam setiap pertemuan, beliau selalu memberikan kasus-kasus nyata yang sering dihadapi oleh penerjemah profesional. Hal ini memungkinkan mahasiswa untuk belajar menghadapi tantangan yang mungkin mereka temui di lapangan setelah lulus nanti. Tak hanya itu, Prof. Zaka juga menekankan pentingnya integritas dalam penerjemahan, yaitu menjaga kesetiaan terhadap teks asli tanpa mengorbankan kejelasan dan kelancaran bahasa sasaran.
Ke depan, Program Studi Pendidikan Bahasa Arab di UM berencana untuk terus memperluas dan memperdalam kolaborasi antara dosen pengampu mata kuliah dan co-teacher. Dengan demikian, mahasiswa diharapkan dapat memperoleh pengalaman belajar yang lebih kaya dan aplikatif, serta siap menghadapi berbagai tantangan dalam dunia penerjemahan dan pengajaran bahasa Arab. Prof. Zaka Al Farisi, dengan segala pengalamannya, telah memberikan kontribusi berharga dalam mewujudkan tujuan ini.